Skip to main content

Week 6 [24.04-30.04.2017] Language evaluation



Language has a perennial tendency to evolve, change, “improve” and yet create totally new words. Why does it happen so? When a word is defined as really existing?
Language is like a living organism/human being – while existing it develops naturally and defines itself, moreover, defines the people who use it. It’s a key to people’s minds. Thanks to it we could express our opinion, what’s bothering us, our way of thinking. All world communication we owe to language and our ability to speak and write according to “defined national languages” (English, Polish etc.). Some people could say “Ok, but what about non-verbal communication?” There wouldn’t be that kind of communication if we firstly didn’t learn to think according to some pattern – which is a language indeed (non-verbal language to be precise).
If a word does not have its meaning, we add the meaning to it, as John Koenig said in his presentation. He felt the need to describe emotions and created a dictionary of obscure sorrows. Firstly, he finds a feeling, secondly, he looks for a new word, which could be assigned to it. Then comes the question: does it make a word “real”?


Both Koenig and Anne Curzan in another TED talk agree that any word could simply be definite as real. When a great number of people use a word and understand it, then the word should be defined as really existing. Editors of dictionaries consult it with language experts, a wider circle of people, asking them whether they consider it new and its definition right.


We are really innovative while creating new words. It comes from our desire to describe yet not defined things. I consider it a really great feature of humanity. Were you surprised to hear some verbal human creations? I loved the fact that actually we could say there’s a word hangry (as it’s commonly used in slang) created from word hunger and angry, which means that you’re angry because of being hungry. This is the word I needed! 

Have you ever felt some not defined by single word feeling? Did you wonder why it does not have a name yet? Do you use some word of your own creation?

I have an Italian friend who once wanted to say to a group of people: “be quiet and listen” (in Polish), but instead she said “cichajcie”. That was so natural in some way that everybody understood it, and I still use the word in that group of friends. 

What is your attitude to  language changes? Does it bother you or do you enjoy it and find it fascinating just as dictionary editors do?
 

Comments

Anonymous said…
I think that in Polish language we have so many words that everything has its own name. Maybe sometimes those words are not in common use already, but it has existed in the past.
I don't use my own word creation and I'm not sure if I could make any. It's really hard to create a new word.
I think that language changes may cause problems with understanding for older people. Nowadays we use many of English words in Polish sentences and it makes sense to us - young people, but our parents or grandparents may sometimes simply don't understand what we are talking about. When I'm talking with my grandmother I'm always choose words with care to make my talk understandable for her. I know that explaining what does some word mean is really hard.
Unknown said…
I think that this is beautiful and amazing, that language is flexible and it changes. There are many new phenomena, which weren't known when first dictionaries were made. There are affirmations from other languages and sometimes it is funny to play with words. Many people are laughing about "corpo slang", where there is many affirmations - this is usual in work, but in every other place it will be just funny, so you have to be aware of place where you want to use "new" words.
Unknown said…
Everyone knows that language is developing non stop. It's natural. My friend told me an interesting story about his cousin. His cousin lives in the USA and he learnt Polish language from his grandmother. But the problem is that his grandmother moved to USA at the beginning of 20th century. Language was a little different. He never spoke to Polish people who live in Poland now and he spoke like actors in films like "Ogniem i Mieczem" It was very funny when he spoke like that in Poland. You could think that he was joking but his grandmother taught him that.
Michał Pycek said…
Language has been changing throughout the years and in my opinion it is a natural way of developing and also adjusting to the times people live in. If you take a book written 60 years ago, it surely has different type of words in comparison to the words you would read now in a new, recently written book.
I think word creation is alright as long as it makes sense and people understand why they use it. This is also how the dictionary expands, thanks to the fact that a word becomes so common for everyone.
Unknown said…
Do we really have names for everything in Poland? I think our language lack a lot of words. For example to describe kinds of laughing we have to add appriopriate adjective, while we could just simply say one word like in english: beam, smile, guffaw, chortle, chuckle or jeer. I strongly believe we should name this things or just use commonly some non-polish words when our language has nothing to propose us in the subject.
Unknown said…
I also like language changes. Although, corpo slang is useful and common thing at work, yet it irritates me so much when I hear some modern parents who gave their children a "task". Seriously? Do they want to show off or they live their corpo lifes also at home...?
Unknown said…
Indeed, such situations are common when you don't live permanently in some country, because only then you could absorb this language fully and naturally.
Unknown said…
In my opinion that's a really good thing that dictionaries adjust words to make them actual, yet not sounding ridiculous.
Unknown said…
I'm trying not to use corpo language at home, because home is home. I sometimes use it as a joke or to show what I've learnt this day - some of them are really funny! By saying it in front of people you can easily see who is working in corpo and who's not.
Unknown said…
Yes, that's right. You can easily know who's a corpo person basing only on his/her speech.
Ihor Ahnianikov said…
Nowadays language is evolving really fast, party because of the Internet and the culture around it. As far as I know Oxford has a "Word of the year" award and often they choose a newly created word, for example words from the shortlist for 2016: hygge, brexiter, chatbot etc. I don't mind this, language is not just about standard, but about matching the world around us via words and expressions, and since the world is changing really fast it's ok that language changes too. Moreover, I think that it's impossible to prevent this, because people will use new words anyway and language will naturally evolve.
Unknown said…
I think that there are many feelings and words that cannot be defined in all languages. For met the best example is english "home" and "house". Fist one is more about feeling, second is description of building. In polish language there is one word, and it does not differentiate between those two meanings. I think that every language has some words that cannot be reproduced in other languages. As far as I know finnish people have word for sitting in home and drinking without intention to go out, and its not single case.
Unknown said…
Yea, that's always the same: people need some new word, create one and the language evaluates. I like the "word of the year" competition, it's always interesting, yet not always predictable.
Bartosz Łyżwa said…
I can't agree more with Paweł. You've shown the best example of differences between languages. We have many words that have completely different meanings depend on various contexts. I thing it's grat that language "is alive" because every generation has their own rights. But I have to be honest - changes like "poszedłem" to "poszłem" and any other example like this are completely crazy and stupid...
Every language will be alive and it changes through the years. Especially at work we sometimes make up words for some specific activities - each brand has them. Sometimes correctly, sometimes not but we have to deal with it day by day. The funniest word in polish I have ever heard was the title of the song called 'Wychylylybymy' - makes me lough every time.
My attitude to language changes is dual.
On the one hand I believe it’s quite natural that we create new words to describe things and various phenomena which haven’t been named yet. Sometimes we introduce new words to be able to make most used phrases more succinct and for me this is ok too.
On the other hand, what I really don’t like is adapting and accepting some wording which is commonly used but previously was considered incorrect. I think it impoverishes linguistic quality. The second thing I am also unhappy with is adopting too much loanwords. Of course, if there is no good word in your mother tongue, it is much easier to explain something using word from another language, but this mechanism should not be abused.
Magdalena Popek said…
Even though Polish language is very rich I have had some situations in which I had to use foreign words to describe a phenomenon or a feeling. Sometimes I even use them on a daily basis, but just like two or three. I think that people are trying to make the language simplier - I don't like that. It is enough to listen to regular teenagers talking to one another to see that the ongoing changes are not necessarily good. And many words, used on a regular basis even few years ago, are now considered either sophisticated or outdated.
I think Polish is very flexible and you actually have a lot of cool words to describe given thing, but very often they're simply not popular enough to remember about their existance or usage. This is especially true when we're talking about IT, as here I use a lot of technical English words every day, and I have serious problems translating some of them back to Polish simply because I don't use Polish version of that word at all, so while I know meaning, and it's easy to explain, I struggle finding a single word that would mean the same.
Maciej Główka said…
In my opinion Polish language is one of the richest languages in the world and therefore I can't remember situation, where I couldn't find a word describing it. Maybe that's why I haven't created any personal word.
What is my attitude to language changes? I think we can't stop it. Our civilisation is developing new things, technologies and even just these 2 create set of new words. Did we think about meme's fifteen years ago? It is natural word now. I'm curious, what new words we will use in next 10 years.
Unknown said…
I like to create my own words in a native language. Sometimes for fun, sometimes to describe my feelings. Only my closest people could understand it.

Sometimes when I kind find the word in my language(usually I speak russian) I use ukrainian, polish, english or french words without intentions, just automatically.
I guess, every language should evaluate, because everyday we invent new things, why not words?)
Unknown said…
Yes, although language is very limited compared to immensity of experiences and feelings it is flexible enough and can adapt which I consider beautiful (it also reflects the society in some way).
Im not good at creating new words but had a friend which was a specialist in that field. Creative ways of expressing and naming things is a way to better understand and know each other, also have a good laugh. Playing with words, writing/speaking in such a way the sentence flows? Expressing and being direct without being direct. Using words in such a way that people better understand each other is important.
And it's all cool and fun but seeing writing of my younger cousin which is around 13 years old is not. He uses so many shortcuts, cuts, which aims at avoiding writing too long words (due to laziness) which I consider offending. If you don't have the time or will to write me a readable message then I don't have the time and will to decipher it. Many misunderstanding can emerge from unnecessary and forced shortening as well.
Unknown said…
Wow, that's interesting. If you recall a name for that finish word, let me know, I'm really curious.
Unknown said…
That's the classic. For older generation every word change for sth new may look exactly like "poszlem" to us.
Unknown said…
I couldn't agree more, I totally have the same opinion. Every aspect has it's adventages as well as drawbacks.
Unknown said…
Some words just sound really bad in polish translation. Like you said, the best example are technical collocation or just software.
Unknown said…
Polish is very rich language but sometimes it's translated so badly ;< In many cases it's hard to translate it, sometimes it's almost impossible.
It's natural that new words are created. I'm open minded and I love to learn new words.

Popular posts from this blog

Week 12 (12.01-18.01.15) Are you an early bird or a night owl ?

Owls are nocturnal creatures. They’re wide awake at night and they sleep during the day. If this sounds like bliss to you, then, like about 20 percent of the population who find themselves most active at around 9 pm, you may fall into the same category as our feathered friend. Night owls often have difficulty waking up in the morning, and like to be up late at night.  Studies of animal behaviour indicate that being a night owl may actually be built into some people’s genes. This would explain why those late-to-bed, late-to-rise people find it so difficult to change their behaviour. The trouble for night owls is that they just have to be at places such as work and school far too early. This is when the alarm clock becomes the night owl’s most important survival tool. Experts say that one way for a night owl to beat their dependence on their alarm clocks is to sleep with the curtains open. The Theory is that if they do so, the morning sunlight will awaken them gently and natura...

Week 11 [03-09.06.2019] The problem with ecological cars emission in UK

The problem with ecological cars emission in UK Since the adoption of the European Emission Allowance Directive in the European Parliament, all car makers have tried to submit. Since 1992, the Euro I standard has been in force, which limited the emission of carbon monoxide to the atmosphere. The Euro VI standard currently applies, which limits the series of exhaust gases. These include: hydrocarbons, nitrogen and carbon oxides, and dust.   The most significant change was brought by the Euro IV standard. For the first time it introduced the limitation of nitrogen oxides, which are responsible for the harmful compounds of smog.   What is smog?   Smog consists of sulfur oxides, nitrogen and carbon. In addition, solid substances such as suspended dust (PM). Dust suspend in atmospheric aerosols may be in liquid and solid form. These can be particles of sea salt, clouds from the Sahara and artificial compounds made by people. These compounds...

Week 4 [06-12.11.2017] This is what happens when you reply to spam email.

James Veitch is a British comedian. In today’s Ted Talk James with characteristic for himself a sense of humor shows how he deals with spam emails and why responding to junk messages may be sometimes dangerous. Questions: What do you think about James’s  way of dealing with spam? Why are junk messages legal, even though it sometimes may be a fraud? Dou you have a problem with spam? How do you deal with with it?